The English Inosmi: The Russophere vs. The Russian Spectrum

Another day, another Internet project.

Or more specifically, reviving an old project – the “English Inosmi” concept of translating articles and blog posts from the Russian media for a Western audience. The only problem was that I was perpetually dissatisfied, even if at a subconscious level, with the name: RossPress*. An elementary problem which I had somehow overlooked was that the double “s” is simply incorrect. And “RosPress.com” is already taken.

But apart from that, I was focusing my efforts not so much on translation, as on getting funding. Which isn’t all that easy for some random guy with a blog. It’s much easier if you also have a random NGO, but setting up said NGO is quite a lengthy procedure. So while that’s in process I thought I might as well restart work on the site and even offer a few translations. At the least, it would tie in well with The Russia Debate**.

russian-spectrum-poll

But I still need a good name for it.

The RussoSphere: Solid, distinctive name – less than 2,000 Google hits on it, amazingly. Logo can be of a “sphere” with images of Russian newspaper front pages wrapped around it.

The Russian Spectrum: Another solid name that sounds respectable as a newspaper name, while at the same time alluding to its mission – translations from a wide variety of ideological viewpoints***.

Right now I’m slightly leaning towards The RussoSphere.

* Sorry Craig.

** You don’t know what is The Russia Debate? It’s a forum for discussing Russian politics and history. Come, comment, conquer!

*** Unlike the recent “Interpreter mag,” which as Nils van der Vegte rightly points out might as well call itself “The Interpreter of Novaya Gazeta.”

If you like the words I write, and want me to write more of them, consider donating or supporting me on Patreon.